TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 12:44:49 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三十七冊 No. 1763《大般涅槃經集解》CBETA 電子佛典 V1.23 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam thập thất sách No. 1763《Đại bát Niết Bàn Kinh tập giải 》CBETA điện tử Phật Điển V1.23 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 37, No. 1763 大般涅槃經集解, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.23, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 37, No. 1763 Đại bát Niết Bàn Kinh tập giải , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.23, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 大般涅槃經集解卷第五十五 Đại bát Niết Bàn Kinh tập giải quyển đệ ngũ thập ngũ  答第五問明十住菩薩見不了了諸佛見  đáp đệ ngũ vấn minh thập trụ Bồ Tát kiến bất liễu liễu chư Phật kiến 了了 liễu liễu  廣辯八大人覺 辯十二頭陀  quảng biện bát đại nhân giác  biện thập nhị đầu đà  釋師子吼問戒則無因涅槃無果義  thích sư tử hống vấn giới tức vô nhân Niết-Bàn vô quả nghĩa  廣釋重因重果義  quảng thích trọng nhân trọng quả nghĩa  辯涅槃無因而是果義  biện Niết-Bàn vô nhân nhi thị quả nghĩa  辯佛性非果義 辯性因了因義  biện Phật tánh phi quả nghĩa  biện tánh nhân liễu nhân nghĩa   師子吼品之第二   sư tử hống phẩm chi đệ nhị 爾時師子吼菩薩摩訶薩言(至)一切眾生不能 nhĩ thời sư tử hống Bồ-Tát Ma-ha-tát ngôn (chí )nhất thiết chúng sanh bất năng 得見。 案。僧亮曰。問意謂佛性雄猛。 đắc kiến 。 án 。tăng lượng viết 。vấn ý vị Phật tánh hùng mãnh 。 譬金剛力士。自身有之。何故不見耶。以證無也。 thí Kim Cương lực sĩ 。tự thân hữu chi 。hà cố bất kiến da 。dĩ chứng vô dã 。 僧宗曰。舉第四問。以請答也。 tăng tông viết 。cử đệ tứ vấn 。dĩ thỉnh đáp dã 。 佛言善男子譬如色法(至)三昧力故能得明了。 Phật ngôn Thiện nam tử thí như sắc Pháp (chí )tam muội lực cố năng đắc minh liễu 。 案。僧亮曰。凡夫無目。對眼不辨。聖人有導。 án 。tăng lượng viết 。phàm phu vô mục 。đối nhãn bất biện 。Thánh nhân hữu đạo 。 微遠能見。佛以二人能見。以證有也。 vi viễn năng kiến 。Phật dĩ nhị nhân năng kiến 。dĩ chứng hữu dã 。 就此答中。有八翻。此第一翻。明佛性是有。 tựu thử đáp trung 。hữu bát phiên 。thử đệ nhất phiên 。minh Phật tánh thị hữu 。 但煩惱(雨/復)故。慧眼不開。不能見耳。寶亮曰。 đãn phiền não (vũ /phục )cố 。Tuệ-nhãn bất khai 。bất năng kiến nhĩ 。bảo lượng viết 。 此下去次答第四問。就答此問中。有三番明義。 thử hạ khứ thứ đáp đệ tứ vấn 。tựu đáp thử vấn trung 。hữu tam phiên minh nghĩa 。 第一直明法體障故不見。第二借十二因緣來。 đệ nhất trực minh pháp thể chướng cố bất kiến 。đệ nhị tá thập nhị nhân duyên lai 。 證一切眾生等共有佛性。第三舉物離著。 chứng nhất thiết chúng sanh đẳng cộng hữu Phật tánh 。đệ tam cử vật ly trước/trứ 。 今從譬如色法下。第一段佛性雖有。 kim tùng thí như sắc Pháp hạ 。đệ nhất đoạn Phật tánh tuy hữu 。 但眾生為煩惱障故。不得見。若能破三種惑。 đãn chúng sanh vi/vì/vị phiền não chướng cố 。bất đắc kiến 。nhược/nhã năng phá tam chủng hoặc 。 見諦思惟無明住地。煩惱都盡。則見佛性也。 kiến đế tư tánh vô minh trụ địa 。phiền não đô tận 。tức kiến Phật tánh dã 。 善男子若有人見一切諸法(至)首楞嚴定名為 Thiện nam tử nhược hữu nhân kiến nhất thiết chư pháp (chí )Thủ Lăng Nghiêm định danh vi 畢竟。 案。僧亮曰。第二明若如中道而見。 tất cánh 。 án 。tăng lượng viết 。đệ nhị minh nhược như trung đạo nhi kiến 。 則見佛性。若乖中道。則不見非無是理也。 tức kiến Phật tánh 。nhược/nhã quai trung đạo 。tức bất kiến phi vô thị lý dã 。 善男子譬如初月雖不可見(至)亦不得言無佛 Thiện nam tử thí như sơ nguyệt tuy bất khả kiến (chí )diệc bất đắc ngôn vô Phật 性也。 案。僧宗曰。第三明其理幽微。 tánh dã 。 án 。tăng tông viết 。đệ tam minh kỳ lý u vi 。 非常情所了。如彼初月。不得言無。 phi thường Tình sở liễu 。như bỉ sơ nguyệt 。bất đắc ngôn vô 。 善男子佛性者所謂十力(至)一切眾生悉有佛 Thiện nam tử Phật tánh giả sở vị thập lực (chí )nhất thiết chúng sanh tất hữu Phật 性。 案。僧亮曰。生死無常。稱一切。 tánh 。 án 。tăng lượng viết 。sanh tử vô thường 。xưng nhất thiết 。 三寶常故。不名一切也。僧宗曰。第四上雖明當有。 Tam Bảo thường cố 。bất danh nhất thiết dã 。tăng tông viết 。đệ tứ thượng tuy minh đương hữu 。 未知何為體。今顯出其體。乃是生死之外也。 vị tri hà vi/vì/vị thể 。kim hiển xuất kỳ thể 。nãi thị sanh tử chi ngoại dã 。 理既深遠。若欲見。自非破三重惑障。 lý ký thâm viễn 。nhược/nhã dục kiến 。tự phi phá tam trọng hoặc chướng 。 則無由覩見也。三惑者。謂見諦思惟無明住地也。 tức vô do đổ kiến dã 。tam hoặc giả 。vị kiến đế tư tánh vô minh trụ địa dã 。 善男子十二因緣一切眾生(至)一切眾生悉有 Thiện nam tử thập nhị nhân duyên nhất thiết chúng sanh (chí )nhất thiết chúng sanh tất hữu 佛性。 案。僧亮曰。亦內者。正見也。亦外者。 Phật tánh 。 án 。tăng lượng viết 。diệc nội giả 。chánh kiến dã 。diệc ngoại giả 。 耶見也。等有者。未來有也。僧宗曰。 da kiến dã 。đẳng hữu giả 。vị lai hữu dã 。tăng tông viết 。 十二因緣共有者。第五文借近況遠。言具十二者。 thập nhị nhân duyên cọng hữu giả 。đệ ngũ văn tá cận huống viễn 。ngôn cụ thập nhị giả 。 始終為語耳。若胎中死。則無十二。而言具者。 thủy chung vi/vì/vị ngữ nhĩ 。nhược/nhã thai trung tử 。tức vô thập nhị 。nhi ngôn cụ giả 。 成就故也。亦內者現在有也。外者未來未用。 thành tựu cố dã 。diệc nội giả hiện tại hữu dã 。ngoại giả vị lai vị dụng 。 義稱外耳。入胎五分四根未具者。 nghĩa xưng ngoại nhĩ 。nhập thai ngũ phần tứ căn vị cụ giả 。 言入胎有五陰。以四根未具之時。于時。但有名色也。 ngôn nhập thai hữu ngũ uẩn 。dĩ tứ căn vị cụ chi thời 。vu thời 。đãn hữu danh sắc dã 。 深習一愛。名受者。當知愛即受分。 thâm tập nhất ái 。danh thọ/thụ giả 。đương tri ái tức thọ/thụ phần 。 諸經每以其為無記者。以其感果力微故也。 chư Kinh mỗi dĩ kỳ vi/vì/vị vô kí giả 。dĩ kỳ cảm quả lực vi cố dã 。 內外貪求。為取者。貪著內身。及貪身外。因此生四取。 nội ngoại tham cầu 。vi/vì/vị thủ giả 。tham trước nội thân 。cập tham thân ngoại 。nhân thử sanh tứ thủ 。 故名取。取謂取於來果也。為內外事。 cố danh thủ 。thủ vị thủ ư lai quả dã 。vi/vì/vị nội ngoại sự 。 起口業為有者。因向貪求。起增上愛。 khởi khẩu nghiệp vi/vì/vị hữu giả 。nhân hướng tham cầu 。khởi tăng thượng ái 。 運於身心動作之用。說業也。現在識名未來生者。世異而已。 vận ư thân tâm động tác chi dụng 。thuyết nghiệp dã 。hiện tại thức danh vị lai sanh giả 。thế dị nhi dĩ 。 其餘悉名老死也。色界眾生。無三受者。 kỳ dư tất danh lão tử dã 。sắc giới chúng sanh 。vô tam thọ giả 。 不具苦受。故言無耳。三觸者苦觸也。三種愛者。 bất cụ khổ thọ 。cố ngôn vô nhĩ 。tam xúc giả khổ xúc dã 。tam chủng ái giả 。 如寒得火。病愛湯藥。悉苦因緣。愛言上界無。 như hàn đắc hỏa 。bệnh ái thang dược 。tất khổ nhân duyên 。ái ngôn thượng giới vô 。 如此愛但有捨。樂上生愛也。無老病者。 như thử ái đãn hữu xả 。lạc/nhạc thượng sanh ái dã 。vô lão bệnh giả 。 乃有念念老耳。豈有髮白面皺。亦無四大壞死。 nãi hữu niệm niệm lão nhĩ 。khởi hữu phát bạch diện trứu 。diệc vô tứ đại hoại tử 。 以其凡夫。是伏結之道。後還退墮。生欲界時。 dĩ kỳ phàm phu 。thị phục kết/kiết chi đạo 。hậu hoàn thoái đọa 。sanh dục giới thời 。 得具十二佛性亦爾。 đắc cụ thập nhị Phật tánh diệc nhĩ 。 善男子雪山有草名為忍辱(至)不可說言無佛 Thiện nam tử tuyết sơn hữu thảo danh vi nhẫn nhục (chí )bất khả thuyết ngôn vô Phật 性也。 案。僧宗曰。雪山譬佛。草譬涅槃經。 tánh dã 。 án 。tăng tông viết 。tuyết sơn thí Phật 。thảo thí Niết Bàn Kinh 。 上說倒障。不見佛性。今說所以有障。 thượng thuyết đảo chướng 。bất kiến Phật tánh 。kim thuyết sở dĩ hữu chướng 。 不讀涅槃經故也。僧宗曰。第六翻。上雖明十力無畏。 bất độc Niết Bàn Kinh cố dã 。tăng tông viết 。đệ lục phiên 。thượng tuy minh thập lực vô úy 。 但果去人遠。寶亮曰。第二翻。 đãn quả khứ nhân viễn 。bảo lượng viết 。đệ nhị phiên 。 眾生雖復當時有具不具。要始終經理。 chúng sanh tuy phục đương thời hữu cụ bất cụ 。yếu thủy chung Kinh lý 。 三世中得言悉成就有十二。明佛性亦然。未來必有也。 tam thế trung đắc ngôn tất thành tựu hữu thập nhị 。minh Phật tánh diệc nhiên 。vị lai tất hữu dã 。 善男子佛性者亦色非色(至)非諸聲聞緣覺所 Thiện nam tử Phật tánh giả diệc sắc phi sắc (chí )phi chư Thanh văn Duyên giác sở 知。 案。僧宗曰。第七翻。明十住所以不見。 tri 。 án 。tăng tông viết 。đệ thất phiên 。minh thập trụ sở dĩ bất kiến 。 以其理故也。為成此義故。假設狀貌。 dĩ kỳ lý cố dã 。vi/vì/vị thành thử nghĩa cố 。giả thiết trạng mạo 。 不亦易可知耶。亦色者。垂形六道也。非色者。 bất diệc dịch khả tri da 。diệc sắc giả 。thùy hình lục đạo dã 。phi sắc giả 。 理絕形色也。非色非非色者。雙遣也。 lý tuyệt hình sắc dã 。phi sắc phi phi sắc giả 。song khiển dã 。 亦一者理無二也。非一者。說三乘也。文中自有具釋。 diệc nhất giả lý vô nhị dã 。phi nhất giả 。thuyết tam thừa dã 。văn trung tự hữu cụ thích 。 善男子佛性者非陰界入(至)無邊功德之所成 Thiện nam tử Phật tánh giả phi uẩn giới nhập (chí )vô biên công đức chi sở thành 就。 案。僧亮曰。 tựu 。 án 。tăng lượng viết 。 涅槃經說性如是不讀則不見也。僧宗曰。 Niết Bàn Kinh thuyết tánh như thị bất độc tức bất kiến dã 。tăng tông viết 。 第八更寄譬顯非內非外之理也。煩惱(雨/復)故非內。惑盡則見故非外也。 đệ bát cánh kí thí hiển phi nội phi ngoại chi lý dã 。phiền não (vũ /phục )cố phi nội 。hoặc tận tức kiến cố phi ngoại dã 。 寶亮曰。第三翻。遣執。凡欲學者。莫承聲而著。 bảo lượng viết 。đệ tam phiên 。khiển chấp 。phàm dục học giả 。mạc thừa thanh nhi trước/trứ 。 若聞色是佛性。不得言唯色是而心非。 nhược/nhã văn sắc thị Phật tánh 。bất đắc ngôn duy sắc thị nhi tâm phi 。 復聞四陰是佛性。亦不得言唯心是而色非。 phục văn tứ uẩn thị Phật tánh 。diệc bất đắc ngôn duy tâm thị nhi sắc phi 。 但聖人說法。隨時逐物。所須豈可定執耶。 đãn Thánh nhân thuyết Pháp 。tùy thời trục vật 。sở tu khởi khả định chấp da 。 爾時師子吼菩薩摩訶薩(至)成就幾法得了了 nhĩ thời sư tử hống Bồ-Tát Ma-ha-tát (chí )thành tựu kỷ Pháp đắc liễu liễu 見。 案。僧亮曰。舉第五門。僧宗曰。 kiến 。 án 。tăng lượng viết 。cử đệ ngũ môn 。tăng tông viết 。 答第五門也。迦葉更舉前問。以請答也。 đáp đệ ngũ môn dã 。Ca-diếp cánh cử tiền vấn 。dĩ thỉnh đáp dã 。 善男子菩薩具足成就十法(至)以大涅槃教化 Thiện nam tử Bồ Tát cụ túc thành tựu thập pháp (chí )dĩ đại Niết Bàn giáo hóa 眾生。 案。僧宗曰。今言成就十法。非不是行。 chúng sanh 。 án 。tăng tông viết 。kim ngôn thành tựu thập pháp 。phi bất thị hạnh/hành/hàng 。 但未具足。故不見耳。有五重解釋。 đãn vị cụ túc 。cố bất kiến nhĩ 。hữu ngũ trọng giải thích 。 此第一總明十法淺深為異也。寶亮曰。 thử đệ nhất tổng minh thập pháp thiển thâm vi/vì/vị dị dã 。bảo lượng viết 。 次舉第五問來請答。佛言。菩薩正行此十法。未滿足故。 thứ cử đệ ngũ vấn lai thỉnh đáp 。Phật ngôn 。Bồ Tát chánh hạnh thử thập pháp 。vị mãn túc cố 。 見不明了。佛得此十法。已滿故。見佛性了了。 kiến bất minh liễu 。Phật đắc thử thập pháp 。dĩ mãn cố 。kiến Phật tánh liễu liễu 。 既問除障法。故佛下有五番來。廣解此十法。 ký vấn trừ chướng Pháp 。cố Phật hạ hữu ngũ phiên lai 。quảng giải thử thập pháp 。 更無餘義也。 cánh vô dư nghĩa dã 。 師子吼菩薩言世尊(至)雖見佛性而不明了。 sư tử hống Bồ Tát ngôn Thế Tôn (chí )tuy kiến Phật tánh nhi bất minh liễu 。 案。僧亮曰。十法者。前八法。 án 。tăng lượng viết 。thập pháp giả 。tiền bát pháp 。 猶是八大人覺耳。後二法。一讚歎解脫。 do thị bát đại nhân giác nhĩ 。hậu nhị Pháp 。nhất tán thán giải thoát 。 二以涅槃教化為異成十也。有五翻此第一。 nhị dĩ Niết-Bàn giáo hóa vi/vì/vị dị thành thập dã 。hữu ngũ phiên thử đệ nhất 。 復次善男子出家之人(至)雖見佛性而不明了。 phục thứ Thiện nam tử xuất gia chi nhân (chí )tuy kiến Phật tánh nhi bất minh liễu 。 案。僧亮曰。第二辨出樂。以出家在林離俗。 án 。tăng lượng viết 。đệ nhị biện xuất lạc/nhạc 。dĩ xuất gia tại lâm ly tục 。 怱務遠離。正體餘者非也。寂靜樂者。 怱vụ viễn ly 。chánh thể dư giả phi dã 。tịch tĩnh lạc/nhạc giả 。 得禪定也。永滅樂者。得無漏也。畢竟樂者。 đắc Thiền định dã 。vĩnh diệt lạc/nhạc giả 。đắc vô lậu dã 。tất cánh lạc/nhạc giả 。 得二涅槃也。僧宗曰。第二偏就觀門。以辨十法也。 đắc nhị Niết Bàn dã 。tăng tông viết 。đệ nhị Thiên tựu quán môn 。dĩ biện thập pháp dã 。 復次善男子菩薩摩訶薩(至)雖見佛性而不明 phục thứ Thiện nam tử Bồ-Tát Ma-ha-tát (chí )tuy kiến Phật tánh nhi bất minh 了。 案。僧亮曰。第三隨從天行。是名正定。 liễu 。 án 。tăng lượng viết 。đệ tam tùy tùng Thiên hạnh/hành/hàng 。thị danh chánh định 。 以此方知四禪是天行者也。僧宗曰。 dĩ thử phương tri tứ Thiền thị Thiên hành giả dã 。tăng tông viết 。 第三就比丘於此經修行。以明十法也。 đệ tam tựu Tỳ-kheo ư thử Kinh tu hành 。dĩ minh thập pháp dã 。 復次善男子夫少欲者(至)雖見佛性而不明了。 phục thứ Thiện nam tử phu thiểu dục giả (chí )tuy kiến Phật tánh nhi bất minh liễu 。 案。僧亮曰。第四以十二頭陀為少欲。 án 。tăng lượng viết 。đệ tứ dĩ thập nhị đầu đà vi/vì/vị thiểu dục 。 行轉除也。僧宗曰。第四離聚落。以辨十法也。 hạnh/hành/hàng chuyển trừ dã 。tăng tông viết 。đệ tứ ly tụ lạc 。dĩ biện thập pháp dã 。 復次善男子為多欲故(至)雖見佛性而不明了。 phục thứ Thiện nam tử vi/vì/vị đa dục cố (chí )tuy kiến Phật tánh nhi bất minh liễu 。 案。僧亮曰。第五翻也。及五種者。 án 。tăng lượng viết 。đệ ngũ phiên dã 。cập ngũ chủng giả 。 解脫五欲樂也。僧宗曰。第五就現相。以明十法。 giải thoát ngũ dục lạc/nhạc dã 。tăng tông viết 。đệ ngũ tựu hiện tướng 。dĩ minh thập pháp 。 善男子如汝所言十住菩薩(至)見於佛性而得 Thiện nam tử như nhữ sở ngôn thập trụ Bồ Tát (chí )kiến ư Phật tánh nhi đắc 明了。 案。僧宗曰。舉第六問也。今言。 minh liễu 。 án 。tăng tông viết 。cử đệ lục vấn dã 。kim ngôn 。 以佛眼故了了。菩薩以慧眼。故不了了也。寶亮曰。 dĩ Phật nhãn cố liễu liễu 。Bồ Tát dĩ Tuệ-nhãn 。cố bất liễu liễu dã 。bảo lượng viết 。 如所言十住菩薩。以何眼見。而不相了者。 như sở ngôn thập trụ Bồ Tát 。dĩ hà nhãn kiến 。nhi bất tướng liễu giả 。 此下去次答第六問。佛言菩薩。唯得四眼。 thử hạ khứ thứ đáp đệ lục vấn 。Phật ngôn Bồ Tát 。duy đắc tứ nhãn 。 用慧眼。故不明了。佛具足五眼。照了窮源。 dụng Tuệ-nhãn 。cố bất minh liễu 。Phật cụ túc ngũ nhãn 。chiếu liễu cùng nguyên 。 故見佛性了了也。下去有數重解。十住菩薩。 cố kiến Phật tánh liễu liễu dã 。hạ khứ hữu số trọng giải 。thập trụ Bồ Tát 。 由為菩提作行。故見不明了。十住菩薩。 do vi/vì/vị Bồ-đề tác hạnh/hành/hàng 。cố kiến bất minh liễu 。thập trụ Bồ Tát 。 唯自知得佛。不知他有佛性者。亦是不了義之辭。 duy tự tri đắc Phật 。bất tri tha hữu Phật tánh giả 。diệc thị bất liễu nghĩa chi từ 。 煩惱本障智慧。十住菩薩。斷惑垂盡。 phiền não bổn chướng trí tuệ 。thập trụ Bồ Tát 。đoạn hoặc thùy tận 。 何容指自知作佛。不知他有佛性。 hà dung chỉ tự tri tác Phật 。bất tri tha hữu Phật tánh 。 他惑亦不能障我智不理。今所以有此言者。為辨難易相。 tha hoặc diệc bất năng chướng ngã trí bất lý 。kim sở dĩ hữu thử ngôn giả 。vi/vì/vị biện nạn/nan dịch tướng 。 明以成佛者。得言易知。未成道人。事迹幽隱難知。 minh dĩ thành Phật giả 。đắc ngôn dịch tri 。vị thành đạo nhân 。sự tích u ẩn nạn/nan tri 。 故有此之說也。 cố hữu thử chi thuyết dã 。 善男子慧眼見故不得明了(至)心不生信不名 Thiện nam tử Tuệ-nhãn kiến cố bất đắc minh liễu (chí )tâm bất sanh tín bất danh 聞見。 案。僧亮曰。稱第六問佛何眼見故也。 văn kiến 。 án 。tăng lượng viết 。xưng đệ lục vấn Phật hà nhãn kiến cố dã 。 初得名慧。滿足佛為菩提。行者進趣名行。 sơ đắc danh tuệ 。mãn túc Phật vi/vì/vị Bồ-đề 。hành giả tiến/tấn thú danh hạnh/hành/hàng 。 住十住故者。應去不去名住也。住不住者。 trụ/trú thập trụ cố giả 。ưng khứ bất khứ danh trụ/trú dã 。trụ/trú bất trụ giả 。 不應去而住非住也。又云不去不住。 bất ưng khứ nhi trụ/trú phi trụ/trú dã 。hựu vân bất khứ bất trụ 。 十住在生滅境。故有去住。佛不生不滅。不去不住也。 thập trụ tại sanh diệt cảnh 。cố hữu khứ trụ/trú 。Phật bất sanh bất diệt 。bất khứ bất trụ dã 。 僧宗曰。就答中有四翻。第一明佛與菩薩。 tăng tông viết 。tựu đáp trung hữu tứ phiên 。đệ nhất minh Phật dữ Bồ Tát 。 見有了不了。第二明乃至十地。尚不了了。況其餘耶。 kiến hữu liễu bất liễu 。đệ nhị minh nãi chí Thập Địa 。thượng bất liễu liễu 。huống kỳ dư da 。 至極雖復妙絕。非常情所察。若因跡尋本。 chí cực tuy phục diệu tuyệt 。phi thường Tình sở sát 。nhược/nhã nhân tích tầm bổn 。 可以知也。第三修戒定為因。則其理也。 khả dĩ tri dã 。đệ tam tu giới định vi/vì/vị nhân 。tức kỳ lý dã 。 第四結聞見之理。以曉前宗也。此則第一翻也。 đệ tứ kết văn kiến chi lý 。dĩ hiểu tiền tông dã 。thử tức đệ nhất phiên dã 。 善男子若有善男子善女人(至)當云何觀而得 Thiện nam tử nhược hữu Thiện nam tử thiện nữ nhân (chí )đương vân hà quán nhi đắc 知耶。 案。僧亮曰。六種問答。是第二觀門也。 tri da 。 án 。tăng lượng viết 。lục chủng vấn đáp 。thị đệ nhị quán môn dã 。 僧宗曰。此下第二翻也。寶亮曰。此下師子吼。 tăng tông viết 。thử hạ đệ nhị phiên dã 。bảo lượng viết 。thử hạ sư tử hống 。 大段之第二也。上六問六答。已定因果性。 Đại đoạn chi đệ nhị dã 。thượng lục vấn lục đáp 。dĩ định nhân quả tánh 。 使物識因果。修德集業。若當於此深理。 sử vật thức nhân quả 。tu đức tập nghiệp 。nhược/nhã đương ư thử thâm lý 。 未能領悟。信心不立者。勸使約應佛。 vị năng lĩnh ngộ 。tín tâm bất lập giả 。khuyến sử ước ưng Phật 。 依十二部經教因果。就事以生信也。凡開五門。 y thập nhị bộ Kinh giáo nhân quả 。tựu sự dĩ sanh tín dã 。phàm khai ngũ môn 。 此下第一觀果也。 thử hạ đệ nhất quán quả dã 。 善男子一切眾生實不能知(至)一者眼見二者 Thiện nam tử nhất thiết chúng sanh thật bất năng trai (chí )nhất giả nhãn kiến nhị giả 聞見。 案。僧亮曰。先觀果性。觀之麁也。 văn kiến 。 án 。tăng lượng viết 。tiên quán quả tánh 。quán chi thô dã 。 寶亮曰。佛雖勸觀。但物情不解。故師子吼問。 bảo lượng viết 。Phật tuy khuyến quán 。đãn vật Tình bất giải 。cố sư tử hống vấn 。 明一切眾生。實不能測知如來心相。當云何得知。 minh nhất thiết chúng sanh 。thật bất năng trắc tri Như Lai tâm tướng 。đương vân hà đắc tri 。 佛言當依二法。一者眼見如來身業。 Phật ngôn đương y nhị Pháp 。nhất giả nhãn kiến Như Lai thân nghiệp 。 二聞佛所說教法。唯依此二事。得知如來心相。 nhị văn Phật sở thuyết giáo pháp 。duy y thử nhị sự 。đắc tri Như Lai tâm tướng 。 若見如來身業。有三十二相。在世運動。為為眾生。 nhược/nhã kiến Như Lai thân nghiệp 。hữu tam thập nhị tướng 。tại thế vận động 。vi/vì/vị vi/vì/vị chúng sanh 。 為為利養。若見說法。一向為物。不自為己。 vi/vì/vị vi/vì/vị lợi dưỡng 。nhược/nhã kiến thuyết Pháp 。nhất hướng vi/vì/vị vật 。bất tự vi/vì/vị kỷ 。 得知此人可尊可重。必非生死果報所為。 đắc tri thử nhân khả tôn khả trọng 。tất phi sanh tử quả báo sở vi/vì/vị 。 若無此妙極來應。眾生云何得斯之身處世救苦。 nhược/nhã vô thử diệu cực lai ưng 。chúng sanh vân hà đắc tư chi thân xứ/xử thế cứu khổ 。 必應可信。果既如之。必有妙因。是以勸人。 tất ưng khả tín 。quả ký như chi 。tất hữu diệu nhân 。thị dĩ khuyến nhân 。 依十二部經。約應佛觀如來心用。 y thập nhị bộ Kinh 。ước ưng Phật quán Như Lai tâm dụng 。 可得信知因果之性也。但文十別。事義自顯矣。 khả đắc tín tri nhân quả chi tánh dã 。đãn văn thập biệt 。sự nghĩa tự hiển hĩ 。 若見如來所有身業(至)為誰受身是名眼見。 nhược/nhã kiến Như Lai sở hữu thân nghiệp (chí )vi/vì/vị thùy thọ/thụ thân thị danh nhãn kiến 。 案。僧亮曰。云何受身者。有二種。 án 。tăng lượng viết 。vân hà thọ/thụ thân giả 。hữu nhị chủng 。 有自在不自在。知如來自在也。何故受身者。 hữu tự tại bất tự tại 。tri Như Lai tự tại dã 。hà cố thọ/thụ thân giả 。 知如來為眾生故受也。為誰受身者。為中有等不等。 tri Như Lai vi/vì/vị chúng sanh cố thọ/thụ dã 。vi/vì/vị thùy thọ/thụ thân giả 。vi/vì/vị trung hữu đẳng bất đẳng 。 明如來等眾生也。僧亮曰。云何而受是身者。 minh Như Lai đẳng chúng sanh dã 。tăng lượng viết 。vân hà nhi thọ/thụ thị thân giả 。 乃知感應之道。而不能知所以爾耶。 nãi tri cảm ứng chi đạo 。nhi bất năng trai sở dĩ nhĩ da 。 謂以大悲之心。故受身也。 vị dĩ đại bi chi tâm 。cố thọ/thụ thân dã 。 若觀如來云何說法(至)應當依是二種因緣。 nhược/nhã quán Như Lai vân hà thuyết Pháp (chí )ứng đương y thị nhị chủng nhân duyên 。 案。僧亮曰。不破煩惱者。真諦也。非不破者。 án 。tăng lượng viết 。bất phá phiền não giả 。chân đế dã 。phi bất phá giả 。 世諦也。真俗中。非破非不破者。是真諦。 thế đế dã 。chân tục trung 。phi phá phi bất phá giả 。thị chân đế 。 亦是俗諦。何者。非盡能破也。五人能破非不破也。 diệc thị tục đế 。hà giả 。phi tận năng phá dã 。ngũ nhân năng phá phi bất phá dã 。 皆說真俗中道。不自言師。亦可俗諦中道。 giai thuyết chân tục trung đạo 。bất tự ngôn sư 。diệc khả tục đế trung đạo 。 初二種云何知者。第二觀門。觀緣因也。 sơ nhị chủng vân hà tri giả 。đệ nhị quán môn 。quán duyên nhân dã 。 因成就名眼見。又聞見因不成就。雖識佛。 nhân thành tựu danh nhãn kiến 。hựu văn kiến nhân bất thành tựu 。tuy thức Phật 。 不名眼見。亦非聞見也。二種者。外細內麁。 bất danh nhãn kiến 。diệc phi văn kiến dã 。nhị chủng giả 。ngoại tế nội thô 。 內細外麁。善惡難知者也。 nội tế ngoại thô 。thiện ác nạn/nan tri giả dã 。 師子吼菩薩白佛言世尊(至)唯依是二不可得 sư tử hống Bồ Tát bạch Phật ngôn Thế Tôn (chí )duy y thị nhị bất khả đắc 知。 案。僧亮曰。第三門因緣也。 tri 。 án 。tăng lượng viết 。đệ tam môn nhân duyên dã 。 因成就名眼見。亦是聞見。因不成就。雖識佛不名眼見。 nhân thành tựu danh nhãn kiến 。diệc thị văn kiến 。nhân bất thành tựu 。tuy thức Phật bất danh nhãn kiến 。 亦非聞見也。二種者。外細內麁。內細外麁。 diệc phi văn kiến dã 。nhị chủng giả 。ngoại tế nội thô 。nội tế ngoại thô 。 善惡難知也。寶亮曰。 thiện ác nạn/nan tri dã 。bảo lượng viết 。 第二文約佛弟子所行法觀因。佛唯極果。無因可觀。若不舉弟子所行。 đệ nhị văn ước Phật đệ tử sở hạnh Pháp quán nhân 。Phật duy cực quả 。vô nhân khả quán 。nhược/nhã bất cử đệ-tử sở hạnh 。 則無以為驗。佛果若不真。那得信佛語者。 tức vô dĩ vi/vì/vị nghiệm 。Phật quả nhược/nhã bất chân 。na đắc tín Phật ngữ giả 。 盡得實解。故知其理必可信。今者師子吼。 tận đắc thật giải 。cố tri kỳ lý tất khả tín 。kim giả sư tử hống 。 先舉上菴羅果喻四品人來驗。若內外俱熟。 tiên cử thượng am la quả dụ tứ phẩm nhân lai nghiệm 。nhược/nhã nội ngoại câu thục 。 內外俱生。此亦易別。餘外熟內生。外生內熟。 nội ngoại câu sanh 。thử diệc dịch biệt 。dư ngoại thục nội sanh 。ngoại sanh nội thục 。 此之二人。云何得知。佛言。此實難知。雖曰難知。 thử chi nhị nhân 。vân hà đắc tri 。Phật ngôn 。thử thật nạn/nan tri 。tuy viết nạn/nan tri 。 當以四法來驗。必知真實。若論此四法。 đương dĩ tứ pháp lai nghiệm 。tất tri chân thật 。nhược/nhã luận thử tứ pháp 。 正是共住智慧。開共住為二。智慧為兩。故成四句。 chánh thị cộng trụ trí tuệ 。khai cộng trụ vi/vì/vị nhị 。trí tuệ vi/vì/vị lượng (lưỡng) 。cố thành tứ cú 。 若用此四法。則知持戒破戒。 nhược/nhã dụng thử tứ pháp 。tức tri trì giới phá giới 。 佛言善哉善哉善男子(至)然後得知持戒破戒。 Phật ngôn Thiện tai thiện tai Thiện nam tử (chí )nhiên hậu đắc tri trì giới phá giới 。 案。僧宗曰。四人常近。猶不可知。 án 。tăng tông viết 。tứ nhân thường cận 。do bất khả tri 。 況復如來。而可測耶。 huống phục Như Lai 。nhi khả trắc da 。 善男子戒有二種持者亦二(至)為為利養為究 Thiện nam tử giới hữu nhị chủng trì giả diệc nhị (chí )vi/vì/vị vi/vì/vị lợi dưỡng vi/vì/vị cứu 竟持。 案。僧亮曰。以因緣故。受持禁戒者。 cánh trì 。 án 。tăng lượng viết 。dĩ nhân duyên cố 。thọ trì cấm giới giả 。 或為自度。或為人天也。 hoặc vi/vì/vị tự độ 。hoặc vi/vì/vị nhân thiên dã 。 若不為究竟非究竟持也。僧宗曰。此第三翻也。要修究竟戒者。 nhược/nhã bất vi/vì/vị cứu cánh phi cứu cánh trì dã 。tăng tông viết 。thử đệ tam phiên dã 。yếu tu cứu cánh giới giả 。 乃能見也。寶亮曰。下欲以此究竟不究竟。 nãi năng kiến dã 。bảo lượng viết 。hạ dục dĩ thử cứu cánh bất cứu cánh 。 來證戒成就不成就。若究竟持戒者。 lai chứng giới thành tựu bất thành tựu 。nhược/nhã cứu cánh trì giới giả 。 名為眼見聞見。若不究竟持戒。亦不名眼見聞見。 danh vi nhãn kiến văn kiến 。nhược/nhã bất cứu cánh trì giới 。diệc bất danh nhãn kiến văn kiến 。 自信首五根立以上人。悉屬究竟持戒數。 tự tín thủ ngũ căn lập dĩ thượng nhân 。tất chúc cứu cánh trì giới số 。 若從一信已後。終入內凡夫。相續不捨。乃至成佛。 nhược/nhã tùng nhất tín dĩ hậu 。chung nhập nội phàm phu 。tướng tục bất xả 。nãi chí thành Phật 。 亦名究竟戒。 diệc danh cứu cánh giới 。 善男子如來戒者無有因緣(至)畢竟持戒究竟 Thiện nam tử Như Lai giới giả vô hữu nhân duyên (chí )tất cánh trì giới cứu cánh 持戒。 案。僧亮曰。性不為惡。自然得戒。 trì giới 。 án 。tăng lượng viết 。tánh bất vi/vì/vị ác 。tự nhiên đắc giới 。 是究竟戒也。不生瞋礙者。亦性不為惡也。 thị cứu cánh giới dã 。bất sanh sân ngại giả 。diệc tánh bất vi/vì/vị ác dã 。 善男子我昔一時與舍利弗(至)三藐三菩提。 Thiện nam tử ngã tích nhất thời dữ Xá-lợi-phất (chí )tam miệu tam Bồ-đề 。 案。僧亮曰。出證因中無惡。果有此力也。 án 。tăng lượng viết 。xuất chứng nhân trung vô ác 。quả hữu thử lực dã 。 寶亮曰。證如來持戒最勝也。 bảo lượng viết 。chứng Như Lai trì giới tối thắng dã 。 復有二種一為利養(至)及以如來持戒之人。 phục hữu nhị chủng nhất vi/vì/vị lợi dưỡng (chí )cập dĩ Như Lai trì giới chi nhân 。 案。僧亮曰。重釋。而正法者。是究竟也。 án 。tăng lượng viết 。trọng thích 。nhi chánh pháp giả 。thị cứu cánh dã 。 復有二種一性自能持(至)及以如來亦名聞見。 phục hữu nhị chủng nhất tánh tự năng trì (chí )cập dĩ Như Lai diệc danh văn kiến 。 案。僧亮曰。即是無因緣戒也。曠世修習。 án 。tăng lượng viết 。tức thị vô nhân duyên giới dã 。khoáng thế tu tập 。 惡心永滅。善成性也。 ác tâm vĩnh diệt 。thiện thành tánh dã 。 復有二種一聲聞戒(至)能見佛性如來涅槃。 phục hữu nhị chủng nhất Thanh văn giới (chí )năng kiến Phật tánh Như Lai Niết-Bàn 。 案。僧亮曰。聲聞厭生死。行乖涅槃。非見法也。 án 。tăng lượng viết 。Thanh văn yếm sanh tử 。hạnh/hành/hàng quai Niết-Bàn 。phi kiến Pháp dã 。 師子吼菩薩言世尊(至)何以故法性爾故。 案。 sư tử hống Bồ Tát ngôn Thế Tôn (chí )hà dĩ cố pháp tánh nhĩ cố 。 án 。 僧亮曰。釋究竟義。亦明從戒生法。 tăng lượng viết 。thích cứu cánh nghĩa 。diệc minh tùng giới sanh pháp 。 終至涅槃。皆是緣因義也。曰推因也。有十一重相釋。 chung chí Niết-Bàn 。giai thị duyên nhân nghĩa dã 。viết thôi nhân dã 。hữu thập nhất trọng tướng thích 。 師子吼菩薩言世尊(至)云何得名我樂淨耶。 sư tử hống Bồ Tát ngôn Thế Tôn (chí )vân hà đắc danh ngã lạc/nhạc tịnh da 。 案。僧亮曰。上說持戒。 án 。tăng lượng viết 。thượng thuyết trì giới 。 至涅槃因果相乘生因了因。未辨涅槃從何因有。故發問也。僧宗曰。 chí Niết-Bàn nhân quả tướng thừa sanh nhân liễu nhân 。vị biện Niết-Bàn tùng hà nhân hữu 。cố phát vấn dã 。tăng tông viết 。 難意欲令戒則無因故常。 nạn/nan ý dục lệnh giới tức vô nhân cố thường 。 涅槃有因故無常也。寶亮曰。戒前既無因。應是常。 Niết-Bàn hữu nhân cố vô thường dã 。bảo lượng viết 。giới tiền ký vô nhân 。ưng thị thường 。 涅槃以解脫為因。便應無常。 Niết-Bàn dĩ giải thoát vi/vì/vị nhân 。tiện ưng vô thường 。 佛言善哉善哉善男子(至)諦聽諦聽當為汝說。 Phật ngôn Thiện tai thiện tai Thiện nam tử (chí )đế thính đế thính đương vi nhữ 。 案。僧亮曰。將欲答難。先舉往事。 án 。tăng lượng viết 。tướng dục đáp nạn/nan 。tiên cử vãng sự 。 以證得理。而滅之先。 dĩ chứng đắc lý 。nhi diệt chi tiên 。 戒亦有因因聽正法(至)一者聽法二者思惟義。 giới diệc hữu nhân nhân thính chánh pháp (chí )nhất giả thính pháp nhị giả tư tánh nghĩa 。 案。寶亮曰。戒是有為。從聽法而生。為生因。 án 。bảo lượng viết 。giới thị hữu vi 。tùng thính pháp nhi sanh 。vi/vì/vị sanh nhân 。 善男子信心者(至)亦因亦因因亦果亦果果。 Thiện nam tử tín tâm giả (chí )diệc nhân diệc nhân nhân diệc quả diệc quả quả 。 案。僧亮曰。亦因者。聽法是信心之因也。 án 。tăng lượng viết 。diệc nhân giả 。thính pháp thị tín tâm chi nhân dã 。 因因者。信心復是聽法之因也。今與因為因。 nhân nhân giả 。tín tâm phục thị thính pháp chi nhân dã 。kim dữ nhân vi/vì/vị nhân 。 名為因因。亦果者。信心聽法之果也。亦果者。 danh vi nhân nhân 。diệc quả giả 。tín tâm thính pháp chi quả dã 。diệc quả giả 。 聽法是信心果也。與果互得相生。皆是因是果。 thính pháp thị tín tâm quả dã 。dữ quả hỗ đắc tướng sanh 。giai thị nhân thị quả 。 故名有為。 cố danh hữu vi 。 善男子譬如尼乾立拒舉瓶互為因果不得相 Thiện nam tử thí như Ni-kiền lập cự cử bình hỗ vi/vì/vị nhân quả bất đắc tướng 離。 案。僧亮曰。信心聽法。互為因果。 ly 。 án 。tăng lượng viết 。tín tâm thính pháp 。hỗ vi/vì/vị nhân quả 。 不得相離。指據此二。為因因果果也。 bất đắc tướng ly 。chỉ cứ thử nhị 。vi/vì/vị nhân nhân quả quả dã 。 善男子如無明緣行(至)亦因亦因因亦果亦果 Thiện nam tử như vô minh duyên hạnh/hành/hàng (chí )diệc nhân diệc nhân nhân diệc quả diệc quả 果。 案。僧亮曰。借此以顯手因果義也。 quả 。 án 。tăng lượng viết 。tá thử dĩ hiển thủ nhân quả nghĩa dã 。 無明為因。行為果。自有行後。還起輕煩惱。 vô minh vi/vì/vị nhân 。hạnh/hành/hàng vi/vì/vị quả 。tự hữu hạnh/hành/hàng hậu 。hoàn khởi khinh phiền não 。 說為無明。是明輕重前後。互相生起。迭為因果。 thuyết vi/vì/vị vô minh 。thị minh khinh trọng tiền hậu 。hỗ tương sanh khởi 。điệt vi/vì/vị nhân quả 。 亦得重因重果義也。 diệc đắc trọng nhân trọng quả nghĩa dã 。 善男子生能生法(至)生生不自生賴生故生。 Thiện nam tử sanh năng sanh pháp (chí )sanh sanh bất tự sanh lại sanh cố sanh 。 案。僧亮曰。借毘曇家義。 án 。tăng lượng viết 。tá tỳ đàm gia nghĩa 。 寄明重因重果之旨也。小生唯生一法。大生乃生八法。 kí minh trọng nhân trọng quả chi chỉ dã 。tiểu sanh duy sanh nhất pháp 。Đại sanh nãi sanh bát pháp 。 是則小生大生。更為因果。亦有重因重果義也。 thị tắc tiểu sanh Đại sanh 。cánh vi/vì/vị nhân quả 。diệc hữu trọng nhân trọng quả nghĩa dã 。 不能自生者。大生三體。不能自生也。由生生生者。 bất năng tự sanh giả 。Đại sanh tam thể 。bất năng tự sanh dã 。do sanh sanh sanh giả 。 由小生來生其體也。生生不自生者。 do tiểu sanh lai sanh kỳ thể dã 。sanh sanh bất tự sanh giả 。 生大生之生不自生。亦賴大生故生也。 sanh Đại sanh chi sanh bất tự sanh 。diệc lại Đại sanh cố sanh dã 。 是故二生亦因亦因因(至)信心聽法亦復如是。 thị cố nhị sanh diệc nhân diệc nhân nhân (chí )tín tâm thính pháp diệc phục như thị 。 案。僧亮曰。舉一事二義。以為類釋也。 án 。tăng lượng viết 。cử nhất sự nhị nghĩa 。dĩ vi/vì/vị loại thích dã 。 善男子是果非因(至)名果煩惱者名為過過。 Thiện nam tử thị quả phi nhân (chí )danh quả phiền não giả danh vi quá/qua quá/qua 。 案。僧亮曰。上說戒等是因是果。體是有為也。 án 。tăng lượng viết 。thượng thuyết giới đẳng thị nhân thị quả 。thể thị hữu vi dã 。 今明涅槃是果。非因非有為。非有為故。 kim minh Niết-Bàn thị quả 。phi nhân phi hữu vi/vì/vị 。phi hữu vi/vì/vị cố 。 不從因有也。上果故者。人求無苦。以無苦為上也。 bất tùng nhân hữu dã 。thượng quả cố giả 。nhân cầu vô khổ 。dĩ vô khổ vi/vì/vị thượng dã 。 沙門果故者。斷生死也。過過者。皆說苦法也。 sa môn quả cố giả 。đoạn sanh tử dã 。quá/qua quá/qua giả 。giai thuyết khổ Pháp dã 。 煩惱是過。又生苦故。是為過過也。僧宗曰。 phiền não thị quá/qua 。hựu sanh khổ cố 。thị vi/vì/vị quá/qua quá/qua dã 。tăng tông viết 。 向已答戒信二法。互為因果。是故無常。 hướng dĩ đáp giới tín nhị Pháp 。hỗ vi/vì/vị nhân quả 。thị cố vô thường 。 今明涅槃。是了因家果。所以常也。是上果者。 kim minh Niết-Bàn 。thị liễu nhân gia quả 。sở dĩ thường dã 。thị thượng quả giả 。 釋所以是勝也。寶亮曰。既判戒亦有因。知戒非是常。 thích sở dĩ thị thắng dã 。bảo lượng viết 。ký phán giới diệc hữu nhân 。tri giới phi thị thường 。 不定便位。涅槃唯得名果。不復更為他作因。 bất định tiện vị 。Niết-Bàn duy đắc danh quả 。bất phục cánh vi/vì/vị tha tác nhân 。 故是果非因。 cố thị quả phi nhân 。 善男子涅槃無因而體是果(至)無有因故故稱 Thiện nam tử Niết-Bàn vô nhân nhi thể thị quả (chí )vô hữu nhân cố cố xưng 涅槃。 案。僧亮曰。有為之法。 Niết-Bàn 。 án 。tăng lượng viết 。hữu vi chi Pháp 。 是因是果故苦也。涅槃是果無因。故非苦也。僧宗曰。 thị nhân thị quả cố khổ dã 。Niết-Bàn thị quả vô nhân 。cố phi khổ dã 。tăng tông viết 。 無生因也。寶亮曰。體是果者。了因之果也。 vô sanh nhân dã 。bảo lượng viết 。thể thị quả giả 。liễu nhân chi quả dã 。 師子吼菩薩言如佛所說(至)有時無因故名涅 sư tử hống Bồ Tát ngôn như Phật sở thuyết (chí )Hữu Thời vô nhân cố danh niết 槃。 案。僧亮曰。難意。不以不善為因。 bàn 。 án 。tăng lượng viết 。nạn/nan ý 。bất dĩ ất thiện vi/vì/vị nhân 。 故言無。非一切無也。故取六無之中有時無也。 cố ngôn vô 。phi nhất thiết vô dã 。cố thủ lục vô chi trung hữu thời vô dã 。 佛言善男子汝今所說(至)何故名因以了因故。 Phật ngôn Thiện nam tử nhữ kim sở thuyết (chí )hà cố danh nhân dĩ liễu nhân cố 。 案。僧亮曰。彼所舉者。皆有為共相。 án 。tăng lượng viết 。bỉ sở cử giả 。giai hữu vi cộng tướng 。 形對涅槃真我。不可與無我為匹也。以是義故。 hình đối Niết-Bàn chân ngã 。bất khả dữ vô ngã vi/vì/vị thất dã 。dĩ thị nghĩa cố 。 是因者。上二因。是果者。上二果也。 thị nhân giả 。thượng nhị nhân 。thị quả giả 。thượng nhị quả dã 。 涅槃是果非因。佛性是因非果。若涅槃但果而非苦者。 Niết-Bàn thị quả phi nhân 。Phật tánh thị nhân phi quả 。nhược/nhã Niết-Bàn đãn quả nhi phi khổ giả 。 佛性亦但因。不應是苦也。非沙門果者。 Phật tánh diệc đãn nhân 。bất ưng thị khổ dã 。phi sa môn quả giả 。 非彼二果。非不是餘果是苦也。是了因者。非彼二因。 phi bỉ nhị quả 。phi bất thị dư quả thị khổ dã 。thị liễu nhân giả 。phi bỉ nhị nhân 。 明是了因非生因也寶亮曰。當知涅槃之體。 minh thị liễu nhân phi sanh nhân dã bảo lượng viết 。đương tri Niết-Bàn chi thể 。 畢竟無因。如無我無我所也。雖引初句為答。 tất cánh vô nhân 。như vô ngã vô ngã sở dã 。tuy dẫn sơ cú vi/vì/vị đáp 。 後即遣也。明涅槃不同世法。所以常也。 hậu tức khiển dã 。minh Niết-Bàn bất đồng thế Pháp 。sở dĩ thường dã 。 是因非果者。還據正因佛性。正因唯住因位。 thị nhân phi quả giả 。hoàn cứ chánh nhân Phật tánh 。chánh nhân duy trụ nhân vị 。 不得名果也。非因生故者。正因佛性。 bất đắc danh quả dã 。phi nhân sanh cố giả 。chánh nhân Phật tánh 。 既非善惡因之所生。唯一用不移。至佛不移。至佛不動。 ký phi thiện ác nhân chi sở sanh 。duy nhất dụng bất di 。chí Phật bất di 。chí Phật bất động 。 故非因生法也。體既非因所生。 cố phi nhân sanh pháp dã 。thể ký phi nhân sở sanh 。 亦非息心家果也。了因故者。非但緣因是了因。 diệc phi tức tâm gia quả dã 。liễu nhân cố giả 。phi đãn duyên nhân thị liễu nhân 。 正因亦是了因。何者。若眾生無厭求樂心者。 chánh nhân diệc thị liễu nhân 。hà giả 。nhược/nhã chúng sanh vô yếm cầu lạc/nhạc tâm giả 。 一念善不能作也。由有此解故。可得熟果。 nhất niệm thiện bất năng tác dã 。do hữu thử giải cố 。khả đắc thục quả 。 是故正因亦遠為佛作了因也。 thị cố chánh nhân diệc viễn vi/vì/vị Phật tác liễu nhân dã 。 善男子因有二種(至)地水糞等是名了因。 案。 Thiện nam tử nhân hữu nhị chủng (chí )địa thủy phẩn đẳng thị danh liễu nhân 。 án 。 道生曰。俱是作法。亦相比而言之耳。寶亮曰。 Đạo sanh viết 。câu thị tác pháp 。diệc tướng bỉ nhi ngôn chi nhĩ 。bảo lượng viết 。 泛明一切緣正二因義。但使於果力強。 phiếm minh nhất thiết duyên chánh nhị nhân nghĩa 。đãn sử ư quả lực cường 。 便是生因。弱者屬了因也。 tiện thị sanh nhân 。nhược giả chúc liễu nhân dã 。 復有生因謂六波羅蜜阿耨多羅三藐三菩提。 phục hưũ sanh nhân vị lục Ba la mật A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 案。道生曰。此下明皆非作法。然生了之義。 án 。Đạo sanh viết 。thử hạ minh giai phi tác pháp 。nhiên sanh liễu chi nghĩa 。 於茲而顯也。由六度而成菩提。故曰生也。 ư tư nhi hiển dã 。do lục độ nhi thành Bồ-đề 。cố viết sanh dã 。 寶亮曰。六度取菩提義力強。故名為生因。 bảo lượng viết 。lục độ thủ Bồ-đề nghĩa lực cường 。cố danh vi sanh nhân 。 復有了因謂佛性阿耨多羅三藐三菩提。 phục hưũ liễu nhân vị Phật tánh A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 案。僧宗曰。此有三種相對。通而言之。 án 。tăng tông viết 。thử hữu tam chủng tướng đối 。thông nhi ngôn chi 。 唯是了因。以拜果義強。為生因也。 duy thị liễu nhân 。dĩ bái quả nghĩa cường 。vi/vì/vị sanh nhân dã 。 生者能拜無令有也。了者了已有也。就文而言。小不次。 sanh giả năng bái vô lệnh hữu dã 。liễu giả liễu dĩ hữu dã 。tựu văn nhi ngôn 。tiểu bất thứ 。 推義。第三重應在第二也。第一重取住前六度。 thôi nghĩa 。đệ tam trọng ưng tại đệ nhị dã 。đệ nhất trọng thủ trụ/trú tiền lục độ 。 與佛性相對。佛性雖為正因。 dữ Phật tánh tướng đối 。Phật tánh tuy vi/vì/vị chánh nhân 。 若語拜果之力。非檀等諸度。則不得果。於了為強。 nhược/nhã ngữ bái quả chi lực 。phi đàn đẳng chư độ 。tức bất đắc quả 。ư liễu vi/vì/vị cường 。 義說生也。僧亮曰。正因佛性。取果力不如。 nghĩa thuyết sanh dã 。tăng lượng viết 。chánh nhân Phật tánh 。thủ quả lực bất như 。 故唯得作了因也。 cố duy đắc tác liễu nhân dã 。 復有了因謂六波羅蜜佛性。 案。僧宗曰。 phục hưũ liễu nhân vị lục Ba la mật Phật tánh 。 án 。tăng tông viết 。 此取九地以還。於果義弱為了也。寶亮曰。 thử thủ cửu địa dĩ hoàn 。ư quả nghĩa nhược vi/vì/vị liễu dã 。bảo lượng viết 。 因中六度。去佛果遠。唯得為三菩提。作了因也。 nhân trung lục độ 。khứ Phật quả viễn 。duy đắc vi/vì/vị tam-Bồ-đề 。tác liễu nhân dã 。 復有生因謂首楞嚴三昧阿耨多羅三藐三菩 phục hưũ sanh nhân vị Thủ Lăng Nghiêm tam muội A-nậu-đa-la-tam miểu tam bồ 提。 案。僧宗曰。謂十住也。寶亮曰。 Đề 。 án 。tăng tông viết 。vị thập trụ dã 。bảo lượng viết 。 金剛心力強。生佛果速。故謂正因。 Kim cương tâm lực cường 。sanh Phật quả tốc 。cố vị chánh nhân 。 復有了因謂八正道阿耨多羅三藐三菩提。 phục hưũ liễu nhân vị Bát Chánh Đạo A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 案。僧宗曰。八正是偏行。以其義弱。 án 。tăng tông viết 。bát chánh thị Thiên hạnh/hành/hàng 。dĩ kỳ nghĩa nhược 。 故為了也。寶亮曰。二乘行遠。但得作了因也。 cố vi/vì/vị liễu dã 。bảo lượng viết 。nhị thừa hạnh/hành/hàng viễn 。đãn đắc tác liễu nhân dã 。 復有生因所謂信心六波羅蜜。 案。僧亮曰。 phục hưũ sanh nhân sở vị tín tâm lục Ba la mật 。 án 。tăng lượng viết 。 本無今有。是生也。本有今見。是了也。 bản vô kim hữu 。thị sanh dã 。bản hữu kim kiến 。thị liễu dã 。 如無常見常是生。無常見無常是了也。僧宗曰。 như vô thường kiến thường thị sanh 。vô thường kiến vô thường thị liễu dã 。tăng tông viết 。 此取登住至三住也。比八正義強。故名生也。 thử thủ đăng trụ chí tam trụ dã 。bỉ bát chánh nghĩa cường 。cố danh sanh dã 。 所以得知三住者。以住信忍地。今言信心六度也。 sở dĩ đắc tri tam trụ giả 。dĩ trụ/trú tín nhẫn địa 。kim ngôn tín tâm lục độ dã 。 寶亮曰。大乘行近。故名生也。 bảo lượng viết 。Đại-Thừa hạnh/hành/hàng cận 。cố danh sanh dã 。 師子吼言世尊如佛所說(至)云何可見佛性亦 sư tử hống ngôn Thế Tôn như Phật sở thuyết (chí )vân hà khả kiến Phật tánh diệc 爾。 案。僧亮曰。觀門第三。通觀因果也。 nhĩ 。 án 。tăng lượng viết 。quán môn đệ tam 。thông quán nhân quả dã 。 辨見聞亦異。以了為見。不了為聞。寶亮曰。 biện kiến văn diệc dị 。dĩ liễu vi/vì/vị kiến 。bất liễu vi/vì/vị văn 。bảo lượng viết 。 第三因果合觀也。師子吼舉百非。 đệ tam nhân quả hợp quán dã 。sư tử hống cử bách phi 。 以明如來云何可見耶。 dĩ minh Như Lai vân hà khả kiến da 。 佛言善男子佛身二種(至)故名眾生悉有佛性。 Phật ngôn Thiện nam tử Phật thân nhị chủng (chí )cố danh chúng sanh tất hữu Phật tánh 。 案。僧亮曰。方便示現。是名為見者。 án 。tăng lượng viết 。phương tiện thị hiện 。thị danh vi/vì/vị kiến giả 。 以示現故。色聲皆名見也。解脫之身。亦名聞見也。 dĩ thị hiện cố 。sắc thanh giai danh kiến dã 。giải thoát chi thân 。diệc danh văn kiến dã 。 餘悉爾。僧宗曰。第四翻領理前宗也。寶亮曰。 dư tất nhĩ 。tăng tông viết 。đệ tứ phiên lĩnh lý tiền tông dã 。bảo lượng viết 。 佛還約眼見聞見二事。勸信也。一常者。 Phật hoàn ước nhãn kiến văn kiến nhị sự 。khuyến tín dã 。nhất thường giả 。 謂法身也。無常者。應身也。可見者。佛與十住菩薩。 vị Pháp thân dã 。vô thường giả 。ứng thân dã 。khả kiến giả 。Phật dữ thập trụ Bồ Tát 。 不可見者。謂一切眾生。十住與佛。可名眼見。 bất khả kiến giả 。vị nhất thiết chúng sanh 。thập trụ dữ Phật 。khả danh nhãn kiến 。 九住以來。一向是信者。故屬聞見也。 cửu trụ/trú dĩ lai 。nhất hướng thị tín giả 。cố chúc văn kiến dã 。 佛見佛性。了了分明。故言如色。十住以還。 Phật kiến Phật tánh 。liễu liễu phân minh 。cố ngôn như sắc 。thập trụ dĩ hoàn 。 見不分明。故言非色也。 kiến bất phân minh 。cố ngôn phi sắc dã 。 大般涅槃經集解卷第五十五 Đại bát Niết Bàn Kinh tập giải quyển đệ ngũ thập ngũ ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 12:45:07 2008 ============================================================